«Это мои любимые книжки! Это вы переводили?!» Александра Поливанова из «Мемориала» рассказала, как у нее проходил обыск по делу о «реабилитации нацизма». Силовики искали «орудия и средства совершения преступления и предметы, на которых имеются следы преступления». А нашли любимые книги, которые переводила Поливанова.
«Когда дошло дело до того, чтобы описывать захваченное для протокола, стали присматриваться тщательнее. И оказалось, что слово «Мемориал» есть не на всех бумагах, а один из прихваченных документов — это столетней давности договор на перевод со шведского детских иллюстрированных книжек про Петсона и Финдуса. Оперуполномоченный читает и недоумевает: что это, почему здесь? Здесь же не про Мемориал?
Хамивший всю дорогу амбал-эшник в черной маске до ушей заглядывает ему через плечо, вчитывается и вдруг восклицает: «Ой, так это же Петсон и Финдус! это правда вы переводили?» «Ну да, как видите, когда-то переводила. А вы их знаете?» «Дааа, все читал, это мои любимые! отличные книжки!» «Ну это не моя заслуга, написал книжки все же Свен Нурдквист, а не я, я только переводила», «Но переводить это тоже дело! — объяснил мне эшник, — надо же перевести так, чтобы гладко читалось, как будто так и было написано».
Через десять минут он заметил на кухне детский календарь дней рождений с Финдусом и стал показывать своим друганам эшникам да ментам: «Ооо, вот он, смотрите, Финдус в полосатых штанах!»
К тому, что друзья моего сына, знакомясь со мной, через раз говорят «ой, вы мама И., это же вы переводили Финдуса?» — я уже привыкла, но к тому, что эшники на моей кухне мне тоже будут припоминать Финдуса, меня не готовили».