Книги детского писателя Свена Нурдквиста будут обернуты в бумагу и возвращены в продажу из-за переводчика-«иноагента»
В России временно изымают из продажи четыре книги шведского детского писателя Свена Нурдквиста из-за того, что их переводчица Александра Поливанова была признана «иноагентом». Как пояснил The Insider источник на российском книжном рынке, книги обернут в бумагу, как поступают сейчас с другими книгами «иноагентов», поставят соответствующую маркировку и вернут в продажу.
Само издательство «Белая ворона» пояснило, что из оборота временно изымаются издания «Охота на лис», «Петсон идёт в поход», «Петсон грустит» и «Готовим вместе с Петсоном и Финдусом». Причина — отсутствие обязательной маркировки, предупреждающей о статусе «иноагента» переводчицы.
Александра Поливанова — переводчица со шведского языка и редактор скандинавской детской литературы. Она переводила произведения Нурдквиста, а также работала с другими авторами из Швеции и Норвегии. Поливанова участвовала в переводе четырех книг из серии о Петсоне и Финдусе, остальные переводили другие переводчики.
Читать в России без VPN
Подписаться на The Insider | Задонатить | Написать редакции