Трудности перевода
Президент Украины Владимир Зеленский накануне дал совместное интервью известной французской газете Le Figaro и немецкому изданию Der Spiegel: в нем он, в частности, высказался по поводу канцлера Олафа Шольца. Интервью практически сразу вышло на сайте Der Spiegel, однако журналисты допустили ошибку при переводе.
Так, на сайте Der Spiegel приводилась одна из цитат Зеленского: «Я должен заставить его [канцлера Олафа Шольца] помочь Украине». Учитывая, что правительство Германии и так одобрило поставку немецких танков в Украину, это заявление вызвало волну негодования у читателей: некоторые из них решили, что таким образом украинский лидер демонстрирует агрессию в отношении немецкого руководства.
Однако вскоре выяснилось, что этих слов Владимир Зеленский не произносил. Он говорил о том, что его задача — «убедить [Шольца], что эта помощь не для нас, а для [всех] европейцев». Редакторы Der Spiegel впоследствии изменили перевод, однако ложную цитату Зеленского уже успели подхватить информационные агентства и другие СМИ.
В версии интервью, опубликованной Le Figaro, Зеленский благодарит канцлера Олафа Шольца за поставки вооружения.
@BILD_Russian